Once upon a time...
Дорогие любители Dragon Age, тут такой вопрос возник.
Как, на ваш взгляд, лучше переводить имена следующих персонажей книги Dragon Age:Asunder?
Как, на ваш взгляд, лучше переводить имена следующих персонажей книги Dragon Age:Asunder?
Вопрос: чародейка Адриан (Adrian)
1. Адриан | 83 | (42.78%) | |
2. Адриана | 90 | (46.39%) | |
3. Эйдриан | 21 | (10.82%) | |
Всего: | 194 |
Сразу нет, чтобы не путать с Адрианой из ДА2 (которая вообще Hadrianna, там другие корни имени, восточное что-то такое)
Адриан. Да, женское имя Адриан.
+1
по сути имя одно и тоже, только в первом случае придыхание в начале отвалилось, а во втором нет
так как с локализаторами ДА2 не поспоришь приходится приспосабливаться
и из "Эйдриан" уберите "й", эта гласная в данной позиции будет как "э" читаться