14:00

пунктуация искажает духовность | Это вообще днище, хоть и потолок
Народ!
Кто-нибудь уже прочитал "Asunder"? Если что, качаем здесь!

Я с корыстной целью... мне книжка взорвала моск и охота обсудить!

@темы: Вопрос, Новости, Ссылки

Комментарии
07.01.2012 в 14:09

Ветер в поле
А нет желания сделать фанатский перевод? Ибо я не уверен что у нас тут все сообщество настолько хорошо знает язык чтоб читать овер 400 страниц в оригинале.
Спасибо за ссылку!))))
07.01.2012 в 14:10

you're reaping what you've sown
+1 насчет языка. я лох.
07.01.2012 в 14:14

Кто-то дал этой Вселенной плохую кислоту
Ага, +1 к переводу. Йа, канеш, английский знаю, но 400 страниц ниасилю(
07.01.2012 в 14:16

пунктуация искажает духовность | Это вообще днище, хоть и потолок
в одиночку я ниасилю
вообще на биоваре.ру вроде делают фанатский перевод )
07.01.2012 в 14:17

Ветер в поле
Achenne, вообще на биоваре.ру вроде делают фанатский перевод ) это радует)
в одиночку я ниасилю так никто и не говорит про одиночную работу)
07.01.2012 в 14:24

пунктуация искажает духовность | Это вообще днище, хоть и потолок
Kuroi ki Kadze, ну вообще присоединистья к общей работе могу, но там че-т встало все :facepalm:
07.01.2012 в 14:58

Кто-то дал этой Вселенной плохую кислоту
Achenne, А можно ссылку хоть на начало перевода? А то интересно же всё-таки....)
07.01.2012 в 15:02

пунктуация искажает духовность | Это вообще днище, хоть и потолок
07.01.2012 в 15:07

Кто-то дал этой Вселенной плохую кислоту
Achenne, Пасиба большое!:red:
07.01.2012 в 15:09

пунктуация искажает духовность | Это вообще днище, хоть и потолок
Файмор, ня))
07.01.2012 в 16:28

Mourn the losses, cause there's many. But celebrate the victories, cause there's few.
большое спасибо за ссылку!)))
английский знаю хорошо, теперь будет что почитать.)
07.01.2012 в 16:33

пунктуация искажает духовность | Это вообще днище, хоть и потолок
ShipBuilder, надеюсь потом и обсудить!
07.01.2012 в 16:42

Mourn the losses, cause there's many. But celebrate the victories, cause there's few.
Achenne, обязательно.) вообще говоря, можно было бы и за перевод взяться, опыт, хоть и небольшой, есть, но 400 стр как-то многовато все-таки
07.01.2012 в 16:46

Row Row Fight The Power!
Хм... Если соберется достаточно народа для перевода, я в деле.
07.01.2012 в 16:46

пунктуация искажает духовность | Это вообще днище, хоть и потолок
ShipBuilder, нуу.... прийти на биоваре и всем вместе :warrior:
07.01.2012 в 16:50

Mourn the losses, cause there's many. But celebrate the victories, cause there's few.
St_Gojyo, ну тогда я, пожалуй, тоже.)
Achenne, да, можно и на биоваре, правда, непонятно, почему их перевод умер
07.01.2012 в 16:52

пунктуация искажает духовность | Это вообще днище, хоть и потолок
ShipBuilder, бухают :lol:
только они там на каком-то ресурсе переводят, я не умею его юзать оО
07.01.2012 в 16:57

Mourn the losses, cause there's many. But celebrate the victories, cause there's few.
Achenne, ах да, у нас же с первого по четырнадцатое новый год, как я могла забыть. *facepalm*
я сейчас с телефона, так что посмотреть толком не могу, но если это гугл документы, то все довольно просто.
07.01.2012 в 16:59

пунктуация искажает духовность | Это вообще днище, хоть и потолок
ShipBuilder, я ими не умею пользоваться :facepalm: но вообще морально готова помочь с переводом
07.01.2012 в 17:01

Achenne, данке шон :beg:
07.01.2012 в 17:05

Mourn the losses, cause there's many. But celebrate the victories, cause there's few.
Achenne, ну если это действительно они, то выглядит это так: создается документ типа вордовского,создатель документа дает нужным людям доступ к нему => возможность его менять. все изменения сохраняются автоматически. таким образом нескольким переводчикам удобнее работать с документом, не пересылая его друг другу по 100 раз.
07.01.2012 в 17:59

пунктуация искажает духовность | Это вообще днище, хоть и потолок
короч надо там где-то пойти записаться оО
07.01.2012 в 20:01

Once upon a time...
Achenne, ты на биоваре есть? мы там вроде переводим. пока я правда только свой видела
и кстати да, я прочитала. тоже обсудить не с кем.
07.01.2012 в 20:07

пунктуация искажает духовность | Это вообще днище, хоть и потолок
nomadka2011, на биоваре да, а вот на переводе нет

ы, обсуждать... можно у меня в днявочке или у вас :) или здесь, закрывая спойлером
07.01.2012 в 20:10

Once upon a time...
я на биоваре только что обсуждать начала. там у тебя тот же ник?
07.01.2012 в 20:13

пунктуация искажает духовность | Это вообще днище, хоть и потолок
nomadka2011, доа)
я в дайр к вам тоже пошла :)