10:50

Once upon a time...
Дорогие любители Dragon Age, тут такой вопрос возник.
Как, на ваш взгляд, лучше переводить имена следующих персонажей книги Dragon Age:Asunder?

Вопрос: эльф Фарамонд (Pharamond)
1. Фарамон 
51  (26.42%)
2. Фарамонд 
142  (73.58%)
Всего:   193
Комментарии
08.04.2013 в 14:18

пунктуация искажает духовность | Это вообще днище, хоть и потолок
:apstenu: не верьте голосовалке, верьте правилам французского языка, раз уж Орлей с Франции лингвистически "списан"
08.04.2013 в 17:15

здесь реально по-французский должно быть, уж больно характерное окончание, ну какое там "д"?
в голосовалке просто какой-то "эффект утенка" в действии
09.04.2013 в 11:01

Once upon a time...
ainhoa, эффект утенка? кстати, оба варианта приемлемы.
09.04.2013 в 14:07

пунктуация искажает духовность | Это вообще днище, хоть и потолок
JAmelie, NOPE.
Это все равно как французского режиссера Годара "Годардом" обозвать
09.04.2013 в 20:00

Once upon a time...
Achenne, король франков тем не менее известен в том числе как Фарамонд
10.04.2013 в 18:16

пунктуация искажает духовность | Это вообще днище, хоть и потолок
JAmelie, ну тоже переводили левой пяткой :(