Once upon a time...
И еще один вопрос. Евангелина, Рыцарь-Капитан Белого Шпиля.
В оригинале Ser Evangeline.
В оригинале Ser Evangeline.
Вопрос: все-таки...
1. сэр Евангелина | 127 | (65.8%) | |
2. леди Евангелина | 66 | (34.2%) | |
Всего: | 193 |
Орлей. Французский прононс.
В России.
Я вообще настаиваю на сер/серра, но я, как всегда, в пролете.
плюсую к Эванжелин
коме того википедия сообщает "Женщина, имеющая рыцарский ранг в ордене или титул баронета в своём праве, именуется дама (Dame) с именем"
+ я тоже за Эванжелин
Забили, ладно. Это была минутка попоболи.
В официальном переводе она таки Эванжелина.
E.G., думаю для русского уха приятнее видеть ее имя в более женственной форме, наверно, это действительно оптимальный вариант
не Ser!!! Sir.
Может, глаза?
Гость, а вы специально на опечатки не из-под логина указываете?